Languages
Services offered: Translation / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Recruitment
Services offered: Translation / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Recruitment
ExpertiseBiology/Biochemistry/Biotechnology • Ecology & Environment • Finance / Economics (general) • Gastronomy • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Accounting & Auditing • Science (general) • General / Conversation / Greetings / Letters • International Development/Cooperation • ManagementAdditional work areas: Banking & Financial Law • Building & Construction • Chemistry • Journalism • Genetics • History • Cosmetics/Beauty • Marketing / Market Research / Retail • Medical: Pharmaceuticals • Fashion / Textiles / Clothing • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Public Relations • Law: Taxation / Customs • Law: Contracts • Manufacturing • Automotive Industry/Cars & Trucks • Industry and Technology (general) • Advertising • Government / Politics • Transportation / Transport / Shipping • Travel & Tourism • Insurance • European Union • Human Resources • Zoology
DoświadczenieTłumaczeniami zajmuję się od 1987 roku. Do połowy lat dziewięćdziesiątych tłumaczyłem głównie w ramach etatu, a od 1997 roku również na zlecenia. Niemniej dopiero od 2006 roku jestem "prawdziwym freelancerem", czyli głównym i jedynym moim zajęciem są tłumaczenia, wykonane w ramach działalności gospodarczej. Wykonuję zarówno pisemne, jak i ustne tłumaczenia. W ogóle lubię tłumaczyć, ale najbardziej lubię tłumaczenia kabinowe. Ale nie straszno mi w pojedynku z instrukcja obsługi i konserwacji autobusu czy odśnieżarki spalinowej, a z pilą łańcuchową też bardziej kojarzy mi się tłumaczenie instrukcji, niż filmy Bousmana... Przewodnik po Tatrach - mimo zawiłości nazewnictwa w obrębie granic dawnego Królestwa Węgier - sprawiło wiele radości. Bilans i rachunek zysków i strat, czy umowa spółki też są mi bliskie, tak samo, jak technologie rolno-spożywcze, czy produkcji leków - miałem do czynienia z nimi w swojej karierze zawodowej nie tylko jako tłumacz. Z tłumaczeń konsekutywnych najmilej wspominam Mistrzostwa Świata w Powożeniu Zaprzęgami Parokonnymi w Warce (mistrzem świata został Węgier!), a także uroczystość wręczenia odznaczenia "Order Republiki Węgierskiej - Krzyż z Gwiazdą" Andrzejowi Wajdzie. Niektóre szkolenia firmowe też dały niezapomniane wrażenia. Z symultanicznych tłumaczeń wielką frajdę miał "chłopczyk" we mnie w fabryce Volvo w Göteborgu, a wzniosłe chwile przeżyłem na Uroczystym Zgromadzeniu Posłów i Senatorów Rzeczypospolitej Polskiej z okazji rocznicy uchwalenia Konstytucji 3 Maja. Strona wwwZapraszam na moją stronę www pod adresem http://www.zwicktms.eu/.
Opinions
Gorąco polecamy współpracę z p. Lenardem Zwickiem! Regularnie współpracujemy przy dużym projekcie (tłumaczenie techniczne polsko-węgierskie) i jesteśmy bardzo zadowoleni z jakości tłumaczeń, terminowości wykonywanych zleceń oraz profesjonalizmu p. Lenarda. Dziękujemy za świetnie układającą się współpracę!

|