Pozostałe obszary pracy: Bankowość/Prawo finansowe • Budownictwo • Chemia • Dziennikarstwo • Genetyka • Historia • Kosmetyka • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Medycyna: Farmaceutyka • Moda/Tekstylia/Ubrania • Nauki społeczne/Socjologia/Etyka • PR (Public Relations) • Prawo: Podatki/Cła • Prawo:kontrakty/umowy • Produkcja • Przemysł samochodowy/Samochody • Przemysł/Technologia (ogólnie) • Reklama • Rząd/Polityka • Transport • Turysytka/Podróże • Ubezpieczenia • Unia Europejska • Zasoby Ludzkie (HR) • Zoologia
Doświadczenie
Tłumaczeniami zajmuję się od 1987 roku. Do połowy lat dziewięćdziesiątych tłumaczyłem głównie w ramach etatu, a od 1997 roku również na zlecenia. Niemniej dopiero od 2006 roku jestem "prawdziwym freelancerem", czyli głównym i jedynym moim zajęciem są tłumaczenia, wykonane w ramach działalności gospodarczej. Wykonuję zarówno pisemne, jak i ustne tłumaczenia. W ogóle lubię tłumaczyć, ale najbardziej lubię tłumaczenia kabinowe. Ale nie straszno mi w pojedynku z instrukcja obsługi i konserwacji autobusu czy odśnieżarki spalinowej, a z pilą łańcuchową też bardziej kojarzy mi się tłumaczenie instrukcji, niż filmy Bousmana... Przewodnik po Tatrach - mimo zawiłości nazewnictwa w obrębie granic dawnego Królestwa Węgier - sprawiło wiele radości. Bilans i rachunek zysków i strat, czy umowa spółki też są mi bliskie, tak samo, jak technologie rolno-spożywcze, czy produkcji leków - miałem do czynienia z nimi w swojej karierze zawodowej nie tylko jako tłumacz. Z tłumaczeń konsekutywnych najmilej wspominam Mistrzostwa Świata w Powożeniu Zaprzęgami Parokonnymi w Warce (mistrzem świata został Węgier!), a także uroczystość wręczenia odznaczenia "Order Republiki Węgierskiej - Krzyż z Gwiazdą" Andrzejowi Wajdzie. Niektóre szkolenia firmowe też dały niezapomniane wrażenia. Z symultanicznych tłumaczeń wielką frajdę miał "chłopczyk" we mnie w fabryce Volvo w Göteborgu, a wzniosłe chwile przeżyłem na Uroczystym Zgromadzeniu Posłów i Senatorów Rzeczypospolitej Polskiej z okazji rocznicy uchwalenia Konstytucji 3 Maja.
Gorąco polecamy współpracę z p. Lenardem Zwickiem! Regularnie współpracujemy przy dużym projekcie (tłumaczenie techniczne polsko-węgierskie) i jesteśmy bardzo zadowoleni z jakości tłumaczeń, terminowości wykonywanych zleceń oraz profesjonalizmu p. Lenarda. Dziękujemy za świetnie układającą się współpracę!